親愛的朋友們,當你生病的時候,你會去看中醫或西醫呢?
或著,當外國朋友問我們 "甚麼是中醫"? 你又要如何讓他們理解呢?
在醫療資源豐沛的現在,越來越多的外國朋友,都懂得尋求各式方法解除病痛。
Dr. Betty 的門診中,也有一些外國朋友。
而各式的社交場合用英文交談的也很普遍。
中醫師朋友們~ 你知道如何用英文intruduce your career嗎?
希望藉由以下一系列的內容,當下次遇見一些外國朋友時,可以幫你break some ice!
Episode 1
# # 當東方遇上西方,主流醫學遇上整合醫學,到底兩個有甚麼不同?
"Western medicine is based on a reductionist ideology
while Chinese medicine on holism, or a holistic concept,
which sees everything in the universe as interdependent and interactive,
and maybe that is where their fundamental difference lies."
"中醫是以整體觀為理論,強調宇宙萬物皆是一個整體,看病也需要以整體為基礎來治療。
而,西醫則是藉由詳細的分化,強調分科並專精其中,以期獲得器官最好的療效。"
Key words :
1. reductionist : 簡化的; 分化的
2. holism : 整體觀主義 / holisctic concept : 整體觀
這就是為什麼去中醫診所治病時,也許你明明是肩膀在痛,而中醫師們卻很可能也給你腳上補上一針,好像頭痛治腳,腳痛醫頭一樣。
明白了道理,就不會霧澀澀啦~